Яндекс.Метрика

Английская эпиграмма

ОПРАВДАНИЕ ЛЛОЙДА ДЖОРДЖА [144] За ложь меня браните хоть сто крат вы: То были лишь предвыборные клятвы. Хилэр Беллок [145] 1870–1953

НА ВСЕОБЩИЕ ВЫБОРЫ Консерваторы, что долго были в силе, Женщин, карты и вино превозносили. Победив их, лейбористы все равно Превозносят женщин, карты и вино.

* * * Любовь мне постыла, и с рифмой разлад. Вот только деньгам я по-прежнему рад.

ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯ Пусть на моем напишут пьедестале: Грешил он много, но его читали.

СОБЛАЗН Хвалился дьявол в дружеской беседе, Что соблазнит сиятельную леди, Но безрассудно было хвастовство! Кто соблазнил кого? Она – его! Уолтер де ла Map [146] 1873–1956

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ [147] Припомнив прошлое с усильем, Писала бабушка о том, Что с ней встречался Вордсворт Вильям И старый Колридж ей знаком. В атлас и кружева одета, Она дремала на лугу, Когда великих два поэта, Причмокнув, молвили: – Агу! Они ушли куда-то оба, Но на любезные слова Успела юная особа Ответить классикам: – Уа! Рассел Хиллард Лойнс [148] 1874–1922

«НЕ ПРЕЗИРАЙ СОНЕТА» Не презирай сонета, критик! Вордсворт Не будь к сонету, критик, слишком строг. Пускай бездарен он и скучен очень часто, Но в нем не более четырнадцати строк, А ведь в иных стихах бывает полтораста! Гарри Грэм [149] 1875–1956

БЕДА НЕ ПРИХОДИТ ОДНА Поджаривая тосты, нянька Джин Упала вдруг в пылающий камин. Она погибла. Но всего страшней То, что сгорели тосты вместе с ней.

СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕ Сгорел в камине бедный Билли. Храню я пепел дорогой, Чтоб сердце Билли не разбили Неосторожно кочергой.

КОМПЕНСАЦИЯ Французский маркиз (о, прискорбная весть!) Похитил и Джуди, и Джудину честь. Утешимся все же: наверное, Джудит Болтать по-французски свободнее будет.

ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ Утопилась тетка Смита У себя в колодце. Значит, воду через сито Процедить придется. Эдмунд Клерихью Бентли[ [149_1]

* * * Король Георг, по счету третий, [150] Уж лучше бы не жил на свете. Достойно только удивленья Столь смехотворное явленье.

* * * Превратен Веллингтона был удел: [151] Сражаясь, он худел, худел, худел… До дистрофии дело бы дошло, о! Когда б он не дошел до Ватерлоо. Джордж Ростревор Гамильтон [152] 1888–1967

НА ХУДОЖНИКА-ПОРТРЕТИСТА В своих портретах, как ни бился, Добиться сходства он не мог. Его детьми утешил бог, – И в них он сходства не добился!..

ПРОФЕССОРУ – ЛЮБИТЕЛЮ РЫБНОЙ ЛОВЛИ Среди седых профессоров Истории Вы – рыболов Высокой категории. Когда клевали Рыбы червяка, Вы забывали Прошлые века. Джон Бингем Мортон [153] 1893–1979

ЭПИТАФИЯ С врачом не соглашался Каннибал, Что мяса есть поменьше надо, И умер от смертельной дозы яда, Когда политика сожрал. Эджел Рикуорд [154] Род. в 1898

ДУХ КОНАН-ДОЙЛЯ [155]

(Мистер Своффер утверждает, что ему удалось вызвать во время спиритического сеанса дух Конан-Дойля и даже беседовать с ним.) Покойный Конан-Дойль при жизни был спиритом, В миры надзвездные, скончавшись, он ушел. И если б что-нибудь хорошее нашел, То не ходил бы к Свофферу с визитом!.. Джастин Ричардсон [156] Ок. 1900–1975

* * * Жил да был в Каледонии Джон. [157] Он завел себе сразу трех жен. Только двух ему надо, Но какая досада: Двоеженцев карает закон.

В ОБОДРЕНИЕ НЕВЕЖДАМ [158] Ни Элиота в руки я не брал, Ни Одена. Не правда ли, скандал? Но вот уж я смелей смотрю на мир, Узнав, что не читал их и Шекспир. Уистен Хью Оден [159] 1907–1973

ЧТО ТАКОЕ «ИНТЕЛЛИГЕНТ» Необразованный элемент, Который ума не лишен, Почему-то считает, что «интеллигент» – Это тот, кто имеет двух жен. Гордон Джеймс Бланделл [160] Род. в 1912

НА НЕУДАЧЛИВОГО ДИПЛОМАТА На родине ему карьеры нет: Врал наобум по молодости лет. За рубежом споткнулся он опять: Стал стар и позабыл, как надо врать. Анонимные эпиграммы в сборниках XX века

СУПРУЖЕСКИЙ ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ Раздался крик осла, и леди Джой, Досадуя, что муж сидит нахмурен, «К тебе пришел, – сказала, – родич твой». А муж в ответ: «Наверняка мой шурин».

ДВЕ ЭПИТАФИИ СУПРУЖЕСКОЙ ЧЕТЕ НА КЛАДБИЩЕ ГОРОДА БАЙДФОРД

1 При жизни Джо, разбогатев, Завел таверну «Сытый лев». А дело волею небес Он завещал супруге Бесс.

2

(Высечено через два года после первой надписи) Без мужа волею небес В таверне властвовала Бесс. Она к нему на третий год Пошла о деле дать отчет.

* * * Чем больше денег скапливаю я, Тем больше голубеет кровь моя.

ЭПИТАФИЯ Спит ростовщик в могиле этой. Прохожий, не звени монетой.

ЭПИТАФИЯ НА КЛАДБИЩЕ ШОТЛАНДСКОГО ГОРОДА ФОЛКЕРК В могиле этой погребен Усердный накопитель Фредди. С восходом солнца умер он И сэкономил на обеде.