Яндекс.Метрика

Английская эпиграмма

О ПОЦЕЛУЕ – Он целовал вас, кажется? – Боюсь, что это так! – Но как же вы позволили? – Ах, он такой чудак! Он думал, что уснула я И все во сне стерплю, Иль думал, что я думала, Что думал он: я сплю!

О ДУРАКАХ Жму руки дуракам обеими руками: Как многим, в сущности, обязаны мы им! Ведь если б не были другие дураками, То дураками быть пришлось бы нам самим. Джордж Макдональд[ [134_1] 1824–1905

НАДПИСЬ НА КАМНЕ[ [134_2] Здесь я покоюсь – Джимми Хогг. Авось грехи простит мне бог, Как я бы сделал, будь я бог, А он – покойный Джимми Хогг! Ричард Гарнет [135] 1835–1906

РАЗГОВОР О МОЛЧАЛИВОМ ДЖОНЕ – Что ты скажешь о Джоне, в компании Постоянно хранящем молчание? – Коли глуп, он великий мудрец, Коль умен, он великий глупец.

НА УЧЕНУЮ КРАСАВИЦУ [136] Дафна, страсти избегая, Навсегда осталась лавром. А красавица другая Стала нынче бакалавром.

НА СКУПОГО Скупой вскричал, увидя мышь: «Стой! Ты зачем в мой дом бежишь?» Мышь успокоила скупого: «Я не еды ищу, а крова».

* * * Из глины мы, о Бахусова чаша, [137] Существовать недолго нам дано. Но сколь сейчас прекрасна доля наша: Во мне играет жизнь, в тебе – вино. Уильям Космо Монкхауз [138] 1840–1901

ОПАСНЫЙ НОМЕР Улыбались три смелых девицы На спине у бенгальской тигрицы. Теперь же все три – У тигрицы внутри, А улыбка на морде тигрицы. Джордж Роберт Симс [139] 1847–1922

* * * Труд, отдых, снова труд, а в воскресенье С семейством в храм – вот наша жизнь-садок. В нем крепко держит некоторых бог, Всех остальных – общественное мненье. Анонимные эпиграммы в сборниках XIX века

НЕКОЕМУ МАРКУСУ Природа, утверждаешь ты, Отнюдь не терпит пустоты. О, если бы когда-нибудь В себя сумел ты заглянуть!

НА БОЛТУНА СИМА Когда в рассужденья пускается Сим, То невыносимо быть в обществе с ним: Мы еле сидим в отупенье дремотном, Но он голосист и уснуть не дает нам.

* * * Поэмы ваша милость сочиняет Быстрей, чем их наборщик набирает, Быстрей, чем мы прочесть их успеваем, Но медленней, чем их позабываем.

* * * Вот как разумник Джайлс добиться смог, Чтоб Кейт установила свадьбы срок: Он на вопрос: «Спешить-то нам куда? В решенье быть твоею я тверда», Ответствовал: «А все же поспешим: Ведь я не тверд в решенье быть твоим».

НА НЕОПРЯТНОСТЬ СУДЬИ ЧАРЛЗА ВЕТЕРЕЛЛА [140] Из-за усталости большой Скончалась прачка Джой. Вердикт: Джой отстирать хотела Рубашку Ветерелла.

НА ПОХОРОНЫ БОГАТОГО СКУПЦА Покойник, над коим горит столько свеч, При жизни скупился огарок зажечь.

НА ГНЕВ ЗНАТНОГО БОГАЧА Кто богат, тот на подарки скуп издревле: Бедняка послать к чертям куда дешевле.

* * * «О, проклят будь, – воскликнула Камилла, – Тот день, когда я замуж выходила!» А муж в ответ: «Жена моя, ты что ж, Единственный наш райский день клянешь?»

НА ПОРТРЕТ ЖЕНЫ «Пред столь искусным, столь живым портретом Твоей жены дивлюсь я, отчего Молчит он». – «Друг мой, в недостатке этом Великое достоинство его».

НА АДВОКАТОВ И ИХ ПОДЗАЩИТНЫХ Два адвоката спорили в суде. Казалось, нет предела их вражде. Но после заседанья тут же в зале Друг другу руки спорщики пожали. «Ба! – крикнул потерпевший. – Три часа Они бросались, будто пес на пса, А помирились вмиг». – «Ты глуп трикраты, – Сказал ему приятель. – Адвокаты, Как ножницы, кромсают всех и вся, Один другому ран не нанося».

ОТШЕЛЬНИК В глубокой пещере, где холод и мрак, Отшельник ютился бог ведает как. Мирские утехи прельщали его, Но их избегал он бог весть отчего. Себя что ни день истязал он бичом И вечно молился бог знает о чем. Ко всем наважденьям был глух он и нем, Питался росой и бог ведает чем. Когда пилигримы явились к нему, Он был бездыханен бог весть почему. И страшного днесь ожидая суда, Он в рай вознесется бог знает когда.

* * * – Уильям, ты? А говорят, Тебя убили. – Я слышать это очень рад, – Вскричал Уилли.

XX век

Алфред Эдуард Хаусмен [141] 1859–1936

* * * В раю наш праотец Адам Творил молитву по утрам: «О господи, живу как в сказке я, Хвала тебе за кущи райские» Но из-за Евы богом он Внезапно рая был лишен. Чем больше я об этом думаю, Тем чаще колочу жену мою.

ЭПИТАФИЯ Позору предпочли мы смертный бой, И вот мы здесь лежим в одной могиле. Хоть мир ничтожен, на него иной У юных взгляд. А мы все юны были. Редьярд Киплинг [142] 1865–1936 ЭПИТАФИИ, НАПИСАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ 1. УСНУВШЕМУ ЧАСОВОМУ Застреленный часовой, в дозор я не встану опять. Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать. Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал. Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал. 2. АРТИЛЛЕРИСТАМ, ПОГИБШИМ ИЗ-ЗА НЕХВАТКИ СНАРЯДОВ В тылу работать не любили, Поэтому мы спим в могиле. 3. НА БРАТСКОЙ МОГИЛЕ ПЕХОТИНЦЕВ Оттого мы попали под пули, Что отцы наши нас обманули. Кенсал Грин [143]